做一件沒有把握的事
能夠像這樣將這件事寫下來,讓我覺得好欣慰。
這不是為了挑戰自己、跳出舒適圈而做的事。勉強要說的話,可能只是衝動行事,因為我應徵那份工作時,沒想到難度會這麼高。究竟我做了什麼呢?故事要從幾個月前說起。
不知道從哪裡來的動力,我竟然主動聯絡一些可能需要我的技能的人。神奇地,過了一段時間,竟然收到一份日英交替傳譯的工作,問我有沒有興趣。那是在一場晚宴上,擔任一位公司高層的傳譯員,當有其他賓客和他交談時,就負責從旁傳譯。當時我想:「賓客都要吃飯,應該不會有太多或太長的對話吧。」沒想太多就應徵了。
過了幾個星期,對方終於回覆,確認這份工作。當我試著和 AI 進行日英傳譯的模擬練習時,才發現:出・事・了。要我說日文或英文都可以,日文轉英文也還行,但要在短時間內將對應的詞彙,用正確句型將英文翻譯成日文,真的很困難。曾經天真地想過,那天會不會打風,然後那個活動要取消呢?剩下三個星期,同時還要寫書,我真的很想放棄人生。
世上究竟有沒有速成法?
好啦,事到如今,只能硬著頭皮「特訓」。所以能想到的學習方法,我幾乎都試過了,例如:
將日文文章導入 AI 讓它朗讀,再模仿它的語調練習發音
記下商業場合常用的詞彙,準備 Networking 會用到的日英對話
聽日文和英文 Podcast
看日本新聞
翻譯練習
和日本朋友聊天
和 AI 進行日英傳譯的模擬練習
那時心情真的很複雜。會因為朗讀日文文章比以前流暢了而開心一下;也會因為掌握到英文翻譯成日文時,句型的變化而感到一絲成就。但同時,又會因為不懂的詞彙、不知道該怎樣用日文表達的句子實在有太多而覺得沮喪;還有和 AI 練習時,總得聽上兩次才能記住整句內容而不安。
學習「怎樣學習」真的是一種終身技能。要將一種技能拆解成 Micro Skills,明白每個訓練的目的,挑選或製作適合自己的學習材料——每一步都不簡單。學習的材料太難,你根本沒有動力;太簡單,又沒有作用。為了逼自己不要放棄,也不要太快失去耐性,我一邊想像理想的情況給自己希望,一邊用最差的情況提醒自己不能鬆懈。「可能大家只顧著吃飯,根本沒什麼要傳譯的機會呢。」「如果對方說了一句話,但我腦中一片空白,完全想不到怎樣傳譯,那該怎麼辦?」去到活動前最後幾天,我只想著:「不管了,快點了結這件事吧。」
終於去到活動當日
到了會場,看到不少日本賓客,我暗自放心:傳譯的機會應該不多?但當聯絡人和我說,和社長同桌的全都說英文時,頓時又緊張起來。等了好一會,社長終於來到會場,隨即就有日本賓客湊上前和他寒喧。「嗯……我還是跟上去比較好。」
走到用餐的桌子,已經有位賓客到了,兩人便閒聊起來。我總算完成了當晚第一次傳譯,並發現原來社長聽得懂英文——只是日翻英的話,難度好像降低了不少。活動正式開始後,幾位嘉賓輪流上台致辭。輪到最後一位嘉賓時,坐在社長旁邊的同事突然轉頭叫我:簡單地翻譯一下給社長聽。但那位嘉賓的英文實在說得太快了,我真的做不到即時傳譯。然後那位同事就自己簡單地和社長解釋台上在說什麼。看到這個情景,我真的捏了一把冷汗——之前我想像的最壞情況是不是發生了?
不過之後社長又和我閒聊起來,讓我稍微放鬆了一點,看來可以先放下剛才那件事?慶幸之前為準備這個活動,看了一些日本新聞。
傳譯員的座位安排挺有趣的,賓客圍著圓桌而坐、享用料理,而我就坐在社長的四點鐘方向,默默看著他們吃飯。因為社長兩旁坐的都是公司同事,需要傳譯的,都是與那些坐得比較遠的賓客之間的對話。要在一片嘈雜中聽清楚對話的內容,我只能不停來回走動。但社長似乎又很理解傳譯員的難處,還說他之前參加過一個派對,情況也差不多。那晚的活動,大概就是在爭取工作機會與餓著肚子看別人吃飯中,有驚無險地過關了。
活動完結已是十點多了,我也沒再吃東西了。隔天醒來餓極了,一是真的空腹了一整晚,二是終於放下心頭大石,突然覺得飯菜特別香,湯都格外好喝。也可以暫時不用聽日文 Podcast 了。整個人好像重新活過來。更令我感動的是,這應該是我人生第二次以自己的名義開發票。


用自己的名義開發票 很讚呢?繼續加油👏